12 de junho de 2008

O poeta das múltiplas identidades comemora 120 anos...

...esta sexta, 13 de Junho, 2008

A MINHA PÁTRIA É A LÍNGUA PORTUGUESA

Porque eu sou do tamanho do que vejo / E não do tamanho da minha altura...

Ai que prazer / Não cumprir um dever, / Ter um livro para ler / E não o fazer!

Não sei quantas almas tenho.

Estes são alguns excertos da obra de Fernando Pessoa (1888-1935), um dos maiores poetas de sempre.

Além de Bernardo Soares, Fernando Pessoa assumiu outras identidades. Alberto Caeiro, Álvaro de Campos e Ricardo Reis fazem parte da sua imensa obra. Todos diferentes, com forma de escrita diferente, com personalidade própria. Mesmo na sua vida diária, Pessoa ia mudando de nome e adoptava uma ou outra personalidade. Um episódio curioso deu-se quando, num encontro com o seu amigo José Régio, pediu desculpa por Fernando Pessoa não poder aparecer, apresentando-se como Álvaro de Campos.

Quem cria o heterónimo (que significa exactamente ser uma outra pessoa ou ter uma personalidade diferente), designa-se de ortónimo. Através dos heterónimos, Pessoa reflectiu sobre a relação entre verdade, existência e identidade. Este último factor, possui grande notabilidade na famosa misteriosidade do poeta.

Os seus poemas, ou apenas alguns versos, são muito usados na música.
O cantor brasileiro Caetano Veloso possui uma canção chamada "Língua" em que existe um trecho inspirado num artigo de Fernando Pessoa chamado "A minha pátria é a língua portuguesa". O trecho é: A língua é minha Pátria / E eu não tenho Pátria: tenho mátria / Eu quero frátria.
Já o compositor também brasileiro, Tom Jobim, transformou o poema "O Tejo é mais Belo" em música.
A cantora Dulce Pontes musicalizou o poema "O Infante".Também o grupo Secos e Molhados, do Brasil, musicalizou a poesia "Não, não digas nada".
Os portugueses Moonspell cantam no tema Opium, um trecho da obra Opiário, de Álvaro de Campos, um dos heterónimos de Fernando Pessoa.

Ele é, inclusivamente, um dos raros poetas portugueses com poemas usados em composições musicais no leste da Europa.
Konstantin Nikolski, um dos maiores nomes do rock russo dos anos 80 do século XX, musicou e interpretou alguns poemas pessoanos. No ano passado, depois de um intervalo de mais de 15 anos, editou o álbum "Ilusões", cujo título foi buscar ao poema de Fernando Pessoa "O sono - Oh, ilusão! - o sono? Quem".
Musicou ainda dois outros poemas do autor de "Mensagem": "Entre o sono e o sonho" e "Vida minha, de onde vens e para onde vais".
Nikolski diz que os poemas já contêm música, basta adivinhar qual é.
A popularidade do grupo português Moonspell também contribuiu para que os poemas de pessoa sejam conhecidos na Rússia.
O cantor russo Boris Vitrov interpreta "Canção antiga na taberna vizinha", com letra de Fernando Pessoa e música de Robert Michaels.
Também em língua russa canta-se o poema "Vem sentar-te comigo, Lídia, à beira do rio", do heterónimo Ricardo Reis.Versos de Fernando Pessoa foram usados no filme estónio "Sugisball" (Baile de Outono), do realizador Veiko Ounpuu, obra galardoada com o prémio Venice Horizon Award do Festival de Veneza, 2007.
O filme começa com os versos do poema "Tabacaria" - "Fiz de mim o que não soube /E o que podia fazer de mim não o fiz" - ditos repetidas vezes pela personagem principal.
Entre muitos e muitos outros.

Para saber mais sobre a vida de Fernando Pessoa AQUI

EIS TRÊS FORMAS DIFERENTES DE MUSICAR POEMAS DE FERNANDO PESSOA

A letra da música "Infante", composta por Fernando Pessoa/Dulce Pontes
retirado de "A Mensagem".

Deus quer, o homem sonha, a obra nasce
Deus quis que a Terra fosse toda uma
Que o mar unisse, já não separasse
Sagrou-te e foste desvendando a espuma

E a orla branca foi
De ilha em continente
Clareou correndo até ao fim do mundo
E viu-se a terra inteira, de repente
Surgir redonda do azul profundo

Quem te sagrou, criou-te português
Do mar e nós em ti nos deu sinal
Cumpriu-se o mar e o império se desfez
Senhor, falta cumprir-se Portugal

E a orla branca foi
De ilha em continente
Clareou correndo até ao fim do mundo
E viu-se a terra inteira, de repente
Surgir redonda do azul profundo

Dulce Pontes canta "Infante"




Caetano Veloso canta "A Língua"




Uma outra música com estilo diferente do grupo português Moonspell, mas que cantam em inglês, Opium.




Valeu a pena? Tudo vale a pena / Se a alma não é pequena.
Fernando Pessoa

9 de junho de 2008

"O sétimo selo", de Rodrigues dos Santos, editado na Tailândia

Primeiro livro do jornalista no mercado asiático
O mais recente romance de José Rodrigues dos Santos, "O sétimo selo", vai ser editado na Tailândia, o primeiro país asiático a editar uma obra do escritor e jornalista, anunciou hoje à agência Lusa a editora Gradiva .
De acordo com a editora, a obra vai ser traduzida e sairá pela chancela tailandesa Nan Mee Books, não havendo ainda data de edição.
Esta é a estreia de José Rodrigues dos Santos no mercado asiático.
"O sétimo selo", que vendeu em Portugal cerca de 140 mil exemplares, já garantiu edições na Alemanha, Grécia, Roménia, Brasil e mais recentemente Itália.
09.06.2008 - 15h20 Lusa

O livro: O Sétimo Selo
Um cientista é assassinado na Antárctida e a Interpol contacta Tomás Noronha para decifrar um enigma com mais de mil anos, um segredo bíblico que o criminoso rabiscou numa folha e deixou ao lado do cadáver: 666.
O mistério em torno do número da Besta lança Tomás numa aventura de tirar o fôlego, uma busca que o levará a confrontar-se com o momento mais temido por toda a humanidade.
O apocalipse...

O Autor: José Rodrigues dos Santos












JOSÉ RODRIGUES DOS SANTOS nasceu em 1964, em Moçambique. Desde 1981, que começou a profissão de jornalista na Rádio Macau, tendo ainda trabalhado na BBC, em Londres, e sido colaborador permanente da CNN.
Doutorado em Ciências da Comunicação, é agora professor da Universidade Nova de Lisboa e jornalista da RTP - Rádio e Televisão de Portugal.
É um dos mais premiados jornalistas portugueses, tendo sido galardoado com dois prémios do Clube Português de Imprensa e três da CNN, entre outros.
O Sétimo Selo o seu quinto romance. Já publicou: A Fórmula de Deus (2006), O Codex 632 (2005), A Filha do Capitão (2004) e A Ilha das Trevas (edição Gradiva 2007).

Cuidado com a Língua!

"Cuidado com a Língua" é o nome de um programa de televisão que ensina a falar e escrever português correctamente, esclarecendo algumas dúvidas linguísticas de forma fácil e apelativa.

Vejam o programa AQUI

Há ainda um outro programa que se chama "Bom Português" Aqui

E "Falamos Português" AQUI

Avisamos, no entanto, que os vídeos podem parar de vez em quando, dependendo da velocidade da internet.

Um exemplo de um dos programas:

Palavras e Expressões

O que significa a expressão:

Vai chatear Camões!

6 de junho de 2008

O Europeu de Futebol está a chegar!











Quem não conhece as estrelas do futebol português, como o Ronaldo ou o Deco, o Simão ou o Quaresma?
A selecção portuguesa está quase a entrar em campo para mais um Campeonato Europeu de Futebol. Há quatro anos, a competição realizou-se em Portugal. Este ano os jogos disputam-se na Áustria e na Suíça.
O primeiro jogo é já este sábado, 7 de Junho, às 19h45, hora de Lisboa (02h45 em Macau), com Portugal a defrontar a Turquia, em Genebra, na Suíça. O jogo vai ser transmitido em directo pela TDM (canal português), assim como todos os outros. Também amanhã a Suíça joga com a República Checa.
O próximo jogo de Portugal vai ser frente à República Checa, na próxima quarta-feira, 11 de Junho, às 17h00 (00h00 em Macau). Dia 15 de Junho será frente à Suíça, pelas 19h45.

Eis os primeiros jogos do Europeu de Futebol 2008:

7 Junho (Sáb.)
Suíça – República Checa
PORTUGAL – Turquia, 20h45 (02h45 – Macau)
8 Junho
Áustria – Croácia
Alemanha – Polónia
9 Junho
Roménia – França
Holanda – Itália
10 Junho
Espanha – Rússia
Grécia – Suécia
11 Junho (Qua.)
República Checa – PORTUGAL, 18h00 (00h00 – Macau)
Suíça – Turquia
12 Junho
Croácia – Alemanha
Áustria – Polónia


Europeu de Futebol Aqui e Aqui

Calendário dos jogos Aqui

Equipa Portuguesa Aqui


Dia de Portugal em Macau - actividades

Desde as cerimónias oficiais, até exposições ou concertos, são várias as iniciativas para comemorar o Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas.

O Secretário de Estado-adjunto do Primeiro-ministro, Filipe Baptista, vem de Lisboa a Macau participar nas cerimónias em representação do governo português.

Os eventos comemorativos deste dia não variam muito de ano para ano:
10 de Junho em Macau
9:30 Consulado-geral de Portugal - Içar da Bandeira portuguesa10:30 Passeio até à Gruta de Camões (Jardim de Camões): Actividades apresentadas por alunos das Escolas de Macau
18:00 Residência Consular - Recepção à comunidade portuguesa (por convite)

Para celebrar esta data, a Casa de Portugal em Macau apresenta duas iniciativas.
1- Uma exposição multimédia sobre o caminho de Camões até Macau, que é inaugurada no dia 13 de Junho, prolongando-se até dia 29. Local: Albergue da Santa Casa da Misericórdia, no Bairro de S. Lázaro.
2- Um espectáculo de fado, Sábado, 14 de Junho, pelas 20h, no pequeno auditório do Centro Cultural de Macau. A receita do espectáculo reverterá a favor das vítimas do terramoto de Sichuan. Bilhetes à venda nas lojas Kong Seng e Centro Cultural de Macau.




















A artista convidada chama-se Névoa e lançou este ano o terceiro disco “Entre les pedres e els peixos”. Névoa não é portuguesa, mas sim catalã(ver nota) e vem de Barcelona, Espanha. Canta fado em português e alguns temas na sua língua materna. Elege o “Livro do Desassossego” de Fernando Pessoa como a obra portuguesa favorita e canta inclusive um tema inspirado neste autor com o nome “Não sou Nada”.
Névoa diz-se “uma cidadã do mundo”.

Uma reportagem sobre a fadista:



Nota: O catalão é uma língua românica, assim como o português, o francês ou o espanhol, derivada do latim vulgar. É falada por cerca de 10 milhões de pessoas no mundo. É a língua oficial de Andorra, Espanha. In Wikipedia.org

5 de junho de 2008

Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas

10 de Junho de 1580 foi o dia em que o poeta português Luís Vaz de Camões morreu. Durante 17 anos da sua vida foi emigrante em terras longínquas, onde se inspirou para escrever "Os Lusíadas". Para lembrar este importante embaixador da Língua e Cultura Portuguesas, este dia passou a ser o dia nacional de Portugal, sendo designado de “Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas”.
Assim como Camões teve vida de emigrante, milhares de portugueses encontram-se espalhados por todos os continentes. Adoptaram outros lugares como seus, onde vivem e trabalham, mas não esquecem a terra-natal: Portugal. Este é também dia de festa para as comunidades portuguesas que vivem fora de Portugal.
O dia da morte de Camões só começou a assinalar-se como feriado nacional em 1925 durante a primeira República.
No dia 10 de Junho de 1944, no discurso de inauguração do Estádio Nacional, Salazar falou em Dia da Raça. Mas com a revolução do dia 25 de Abril de 1974 - também chamada revolução dos cravos- em que foi derrubado o governo (ditadura) de Salazar, este dia deixou de ter este nome.
Este ano a festa vai ser na cidade de Viana do Castelo, no norte de Portugal, com a presença de Cavaco Silva, actual Presidente da República.
















*Viana do Castelo

Ainda não temos informações quanto às actividades que vão realizar-se em Macau.
Logo que seja possível anunciaremos aqui.

Seguem informações sobre as comemorações do 10 de Junho em Portugal:
http://www.presidencia.pt/
http://www.presidencia.pt/diadeportugal2008/ (tem um vídeo)

e informações sobre as comunidades portuguesas no mundo:
http://www.secomunidades.pt/
http://www.portuguesesnomundo.com/

3 de junho de 2008

Alguém sabe...

...o que se assinala no dia 10 de Junho?

2 de junho de 2008

Blindness, um filme baseado em romance de Saramago

Já falámos aqui no novo filme de Fernando Meirelles, realizador brasileiro, e resolvemos aprofundar o assunto. Trata-se de "Blindness", a longa-metragem que abriu o Festival de Cannes, em França.
“Blindness” (Cegueira) baseia-se na obra “Ensaio sobre a Cegueira”, romance escrito pelo escritor português e Nobel da Literatura, José Saramago.

De que trata o livro?
O romance retrata uma praga que atingiu uma cidade inteira, uma cegueira branca, caracterizada por um manto branco que cobre os olhos. A primeira pessoa a manifestar a doença foi um condutor que seguia no trânsito. Depois alastrou-se para além da cidade, a todo o país. Apenas a mulher de um médico escapa a este drama, mantendo a visão saudável.
Ao perder a visão, a sociedade transforma-se.O livro mostra a humanidade que resta nas pessoas, a confiança que têm de ter uns nos outros, para continuar a sobreviver.
O livro foi publicado em 1995 e está traduzido em várias línguas.


E o filme?
O filme "Blindness" é bastante fiel ao tema do livro “Ensaio Sobre a Cegueira”.
Julianne Moore é a actriz principal do filme. É a mulher do médico, a única que não fica cega. Apesar de ser baseado numa obra de um autor português, é falado em inglês.
À actriz Julianne Moore, juntam-se mais de 30 actores. Fazem parte do elenco alguns actores brasileiros e um de origem portuguesa. Paulino Nunes nasceu nos Açores, mas foi ainda muito novo para o Canadá, onde mora. No filme desempenha a voz de um português na rádio.
O filme chega aos cinemas americanos em Setembro.
O trailer AQUI ou...


O diário do filme Blindness feito pelo realizador:
http://www.blogdeblindness.blogspot.com/

Quem é Fernando Meirelles?
Aos 12 anos, Fernando Meirelles recebe uma máquina de filmar e captar imagens em movimento passou a ser o seu passatempo favorito.
Durante a licenciatura em Arquitectura e Urbanismo apresentou o trabalho final em vídeo, pouco normal para a altura, conseguindo completar o curso com a nota mínima.
Mais tarde, fundou uma produtora independente com amigos. Fez programas para televisão e publicidade.
Em 1997, leu a obra “Cidade de Deus”, de Paulo Lins e decidiu adaptá-la ao cinema, escolhendo jovens das favelas (bairros pobres no Brasil) para serem os actores. Produziu o filme em 2002.
Em 2004, realizou o seu primeiro filme em inglês: “O Fiel Jardineiro” (“The Constant Gardener”), filmado, em parte, no Quénia (África).
“Cidade de Deus”, em 2002, e “O Fiel Jardineiro”, em 2004, foram dois dos filmes realizados por Fernando Meirelles que contou com nomeações para os Óscares.

Quem é José Saramago?
José Saramago é um escritor português que ganhou o prémio Nobel da Literatura em 1998, portanto há 10 anos.
Nasceu numa pequena aldeia no Alentejo, chamada Azinhaga, no dia 16 de Novembro
de 1922. Mas viveu grande parte da sua vida em Lisboa.
Fez o ensino secundário e, devido a dificuldades económicas, não pode continuar a estudar. Foi serralheiro mecânico, desenhador, funcionário da saúde e da segurança social, editor, tradutor, jornalista. Editou o seu primeiro livro em 1947: “Terra do Pecado”.
Trabalhou durante alguns anos numa editora, depois no Diário de Notícias, ocupando posições de grande importância. Em 1976, com 54 anos, passa a viver exclusivamente da sua escrita literária.
Tem 28 obras publicadas, em géneros como a poesia, o conto, a crónica, o diário, o teatro e o romance, traduzidas em cerca de 22 línguas diferentes.

Associação de Português














Este é o grupo de alunos que fundou a Associação de Português da Universidade de Macau. Também eles se juntaram a este cantinho virtual da Língua Portuguesa.
Damos as boas-vindas ao Francisco, à Ana, à Teresa, à Cecília e ao André.

O nosso obrigado ao António Falcão/bloomland.cn por ter cedido a fotografia.

O mundo junta-se à conversa